Cümle Deposu/Latince
Görünüm
- Hic totus liber litteras Romanas semper laudat.
- Bu kitabın tümü Roma edebiyatını her zaman över.
- Illud de vitiis istius reginae nunc scribam, et ista poenas dabit.
- Şu kraliçenin kusurları hakkında o şeyi şimdi yazacağım ve o cezasını ödeyecek.
- Potestne laus ullius terrae esse perpetua?
- Herhangi bir ülkenin övgüsü uzun süreli olabilir mi?
- Labor unius nunquam poterit has copias vincere.
- Bir kişinin çabası bu askerî kuvvetleri asla yenemeyecek.
- Mores istius scriptoris erant nimis mali.
- Şu yazarın karakteri haddinden fazla kötüydü.
- Dum illi ibi remanent, alii nihil agunt, alii discunt.
- Onlar orada kalırlarken, bazıları hiç bir şey yapmıyorlar, bazıları da öğreniyorlar.
- Ubi illas nunc videre possum?
- Şimdi onları nerede görebilirim?
- Hic illam virginem in matrimonium ducet.
- Bu adam o genç kızla evlenecek.
- Huic consilio palmam do.
- Ödülü bu plana veriyorum.
- Virtutem enim illius viri amamus.
- Gerçekten o adamın erdemini seviyoruz.
- Solus hunc iuvare potes.
- Sadece sen bu adama yardım edebilirsin.
- Poena istius unius nunc morbum civitatis relevabit sed periculum semper remanebit.
- Bir tek şunun cezalandırılması şimdi devletin sıkıntısını giderecek fakat tehlike her zaman kalacak.
- Hi enim de exitio huius civitatis et totius orbis terrarum cogitant.
- Bu adamlar bu devletin ve bütün dünyanın yıkımı konusunda düşünüyorlar.
- Est nullus locus utri homini in hac terra.
- Bu ülkede her iki insana hiç yer yoktur.
- Vita non est sine multis periculis.
- Hayat çok tehlikesiz değildir.
- Boni viri otium amant.
- İyi kişiler huzuru severler.
- Otium bello saepe non conservamus.
- Huzuru sık sık savaşla korumayız.
- Stultus vir pericula belli laudat.
- Akılsız kişi savaşın tehlikelerini över.
- Populus romanus otium bonum non semper habet.
- Roma halkının her zaman iyi huzuru yoktur.
- Patriam et otium bellis parvis saepe servant.
- Vatanı ve huzuru sık sık küçük savaşlarla korurlar.
- Pauci viri veros amicos habent et pauci sunt digni.
- Çok az insanların gerçek arkadaşları vardır ve çok azı değerlidir.
- Amicitia vera est praeclara et omnia praeclara sunt rara.
- Gerçek arkadaşlık göz kamaştırıcıdır ve bütün göz kamaştırıcı şeyler nadirdir.
- Homines dificilia officia timent.
- İnsanlar zor görevlerden korkarlar.
- Ars longa, vita brevis est.
- Sanat uzun hayat kısadır.
- Brevi tempore omnia iura civium mutabunt.
- Kısa zamanda vatandaşların bütün hakları değişecek.
- Medicus puellam fortem adiuvere non poterat, nam mors erat celeris.
- Doktor cesur kıza yardım edemiyordu zira ölüm hızlı idi.
- Homines fortes ante aetatem nostram vixerant.
- Güçlü insanlar bizim zamanımızdan önce yaşamışlardı.
- Themistocles omnes cives apellabat et memoria acri eorum nomina tenebat.
- Themistocles bütün vatandaşları adıyla çağırıyordu ve onların isimlerini keskin hafızasıyla tutuyordu.
- Rexes sapientes bella longa non amant.
- Akıllı krallar uzun savaşları sevmezler.
- Lentulus, amicus noster, puerum audacem puniverat.
- Arkadaşımız Lentulus, cüretkâr çocuğu cezalandırmıştı.
- Nuntii celeres libros, dona tua, portaverunt.
- Sür'atli haberciler senin armağanların olan kitapları taşıdılar.
- Regina naves multas miserit.
- Kraliçe birçok gemiler göndermiş olacak.
- Servi miseri onera gravia timuerant.
- Zavallı köleler ağır yüklerden korkmuşlardı.
- Iulia, soror mea, carmen dulce cantavit.
- Kardeşim Iulia tatlı bir şarkı söyledi.
- Sagittae celeris hostium nostros terruerant.
- Düşmanların süratli okları bizimkileri korkutmuştu.
- Portam magnam urbis tibi ostenderamus.
- Şehrin büyük kapısını sana göstermiştik.
- Verba sapientia amici nostri audivistis.
- Arkadaşımızın akıllı sözlerini işittiniz.
- Omnes regem et reginam in urbe vederant.
- Herkes kral ve kraliçeyi şehirde görmüştü.
- Diligo puellam quae ex Italia venit.
- İtalya'dan gelen kızı seviyorum.
- Homo de quo dicebas est amicus carus.
- Hakkında konuştuğun insan değerli bir dosttur.
- Puella cui librum dat est fortunata.
- Kitabı verdiği kız şanslıdır.
- Puer cuius patrem iuvabamus est fortis.
- Babasına yardım ettiğimiz çocuk cesurdur.
- Femina quam laudas est docta.
- Övdüğün kadın bilgilidir.
- Vitam meam committam, eis viris quorum virtutes laudabas.
- Erdemlerini övdüğün o adamlara hayatımı emanet edeceğim.
- Timeo idem periculum quod timetis.
- Korkmakta olduğunuz aynı tehlikeden korkuyorum.
- Multi cives aut ea pericula quae imminent non vident aut ea quae vident neglegunt.
- Birçok vatandaş ya yakın oldukları tehlikeleri görmüyor ya da gördüklerini umursamıyorlar.
- Matrem quae habuit multos filios adiuverant.
- Birçok oğlu olan anneye yardım etmişlerdi.
- Tyrannus urbes ex quibus cives fugerant delevit.
- Tiran vatandaşların kaçıp gitmiş olduğu şehirleri tahrip etti.
- Vir cuius filiam laudamus in urbem veniebat.
- Kızını övmekte olduğumuz adam şehre geliyordu.
- Laudaverunt civem cuius septem filii patriam servaverant.
- Yedi oğlu vatanı kurtarmış olan vatandaşı övdüler.
- Non accepimus dona quae miseratis.
- Göndermiş olduğunuz armağanları almadık.
- Nondum potui legere libros quos mihi dedisti.
- Bana verdiğin kitapları henüz okuyamadım.
- Servum cui epistulam dedisti in fora vidimus.
- Mektubu verdiğin köleyi çarşıda gördük.
- Puer quem servavistis est filius agricolae.
- Kurtardığınız çocuk bir çiftçinin oğludur.
- Bis vincit qui se vincit in victoria.
- Zaferde kendisini yenen iki kez yener.
- Non solum fortuna ipsa est caeca sed etiam eos caecos facit quos semper adiuvat.
- Yalnızca talihin kendisi kör değil, aynı zamanda her zaman yardım ettiklerini kör yapar.
- Fortuna eum stultum facit quem nimium amat.
- Talih aşırı sevdiği kişiyi aptal yapar.
- Levis est fortuna id cito reposcit quod dedit.
- Talih dönektir, verdiği şeyi çabuk geri alır.
- Qui coepit, dimium facti habet. Incipe!
- Başlayan kişi işin yarısına sahiptir. Başla!
- Salve, bone amice, cui filium meum heri commisi.
- Merhaba dün oğlumu emanet ettiğim iyi arkadaşım.
- Cicero rempublicam laudabat.
- Cicero cumhuriyeti övdü.
- De republica multa dixerunt.
- Cumhuriyet üzerine birçok şey konuştular.
- Urbs a malis viris delebatur.
- Şehir kötü kişiler tarafından tahrip ediliyordu.
- Urbs flammis delebatur.
- Şehir alevlerle tahrip ediliyordu.
- Hi cives patriam conservabunt.
- Bu vatandaşlar vatanı kurtaracaklar.
- Patria ab his civibus conservabitur.
- Vatan bu vatandaşlar tarafından kurtarılacak.
- Patria armis et veritate conservabitur.
- Vatan silahlarla ve doğrulukla korunacaktır.
- Cui dabuntur libri quos legi?
- Okuduğum kitaplar kime verilecek?
- A quibus filii agricolae laudabuntur?
- Çiftçinin oğulları kimler tarafından övülecek?
- Reges culpati erant.
- Krallar suçlanmışlardı.
- Libri missi erant.
- Kitaplar gönderilmişti.
- Multae epistulae a te scriptae erunt.
- Birçok mektuplar senin tarafından yazılmış olacak.
- Periculum superatum erit.
- Tehlikenin üstesinden gelinmiş olacak.
- Discipuli in schola non visi sunt.
- Öğrenciler okulda görülmediler.
- Multi libri a vobis legentur.
- Birçok kitaplar sizin tarafınızdan okunacak.
- Urbs a rege regebatur.
- Şehir bir kral tarafından yönetiliyordu.
- Urbs a nostris capta erat.
- Şehir bizimkiler tarafından alınmıştı.
- Filii agricolae ab omnibus laudati sunt.
- Çiftçinin oğulları herkes tarafından övülüyordu.
- Consul in senatu non visus est.
- Konsül senatoda görülmedi.
- Vicini nostri se in genua protinus iecerunt et omnes deos in mundo laudaverunt.
- Komşularımız birdenbire diz çöktüler ve dünyadaki bütün tanrıları övdüler.
- Gentes Graeciae ingentibus montibus et parvis finibus continebantur.
- Yunanistanın yüksek dağlarla ve küçük arazilerle çevreleniyordu/sınırlanıyordu.
- Quis iussit illam rem publicam servitute aspera liberari?
- O devletin zor kölelikten kurtarılmasını kim emretti?
- Dum vita est, spes est.
- Yaşam varken umut vardır.
- Hoc, fortuna, tibi videtur aequum.
- Ey talih bu şey sana eşit görünüyor.
- Senes in gente nostra filiis numquam neglegebantur.
- Yaşlılar kavmimizde oğulları tarafından hiç bir zaman ihmal edilmiyorlardı.
- Si vis pacem, para bellum.
- Barış istiyorsanız, savaşa hazırlanın.
- Quando cornu audivit, senex in genua cecidit et deis immortalibus gratias pronuntiabat.
- Borazanı işittiği zaman, yaşlı adam, dizlerinin üzerine çöktü ve ölümsüz tanrılara şükranlarını bildirdi.